Concordia Traduction

Le spécialiste des langues asiatiques

Hiroshima : interprète & traducteur de japonais

Pour tous vos besoins de traduction et d’interprétariat en japonais-français (ou japonais-anglais) à Hiroshima ou dans les autres villes du Japon*, Concordia Traduction met à votre disposition son équipe d’interprètes et de traducteurs franco-japonais professionnels et chevronnés.

La langue japonaise utilise conjointement plusieurs types de caractères distincts : les kanjis, idéogrammes d’origine chinoise, deux syllabaires appelés les hiraganas et les katakanas ainsi que l’alphabet latin. Le japonais est une langue agglutinante dans laquelle le prédicat se place en fin de phrase. Il n’y a ni article, ni genre, ni nombre ; les verbes ne se conjuguent pas selon les personnes et des particules invariables indiquent la fonction grammaticale du mot dans la phrase. L’expression des degrés de politesse est très importante en japonais et utilise un système grammatical bien défini.

Dans ce cadre, nous pouvons intervenir en présentiel à vos côtés ou vous proposer des prestations à distance en interprétation consécutive ou simultanée. Nous utilisons pour cela toutes les plateformes disponibles (Zoom, Teams, Skype, Kudo, etc.).

Interprète de Japonais/Français Japonais/Anglais à Hiroshima

Hiroshima est une ville japonaise côtière donnant sur la mer intérieure de Seto, située sur l’île principale Honshu et capitale de la préfecture du même nom. Tristement célèbre pour avoir subi le premier bombardement atomique de l’Histoire le 6 août 1945, précipitant la fin de la seconde Guerre mondiale, la ville aujourd’hui totalement reconstruite est la plus grande de la région de Chugoku.

Nous intervenons dans les domaines techniques, scientifiques, juridiques, financiers et de communication d’entreprise et dans des secteurs suivants :
luxe, mode, habillement, haute-couture, cosmétiques, produits de beauté, parfumerie, maroquinerie, chaussures, joaillerie, horlogerie, arts de la table, gastronomie, œnologie, hôtellerie, restauration, tourisme, architecture, œuvres d’art, industrie, aéronautique, agro-alimentaire, automobile, chimie, construction BTP, énergie, informatique, mécanique, machines outils, matériaux de construction, pharmacie, textile, agriculture, écologie, développement durable, alimentation bio, sports, loisirs, aménagement de la montagne, jeux vidéo, manga, animation, audio-visuel, évènementiel, musique, cinéma, etc.

N’hésitez pas à nous consulter concernant votre projet .

Pour consulter nos références clients.

Besoin d’un interprète pour une mission d’interprétation consécutive ou d’interprétation simultanée ?

Besoin d’un traducteur pour une traduction technique ou scientifique, une traduction juridique, une traduction marketing, une traduction commerciale, une traduction publicitaire ou une traduction assermentée ?

Besoin d’un interprète ou traducteur de coréen, de chinois ou de toute autre langue asiatique à Hiroshima ?

* Villes d’intervention à partir de Hiroshima : Fukuoka, Kanazawa, Kobe, Kyoto, Nagoya, Osaka, Sapporo, Tokyo, Yokohama, etc.

Mots clés :
- Interprète, traducteur, interprétariat, consécutif, simultané, de liaison, de conférence, japonais, français, franco-japonais, anglais, coréen, chinois.
- interprétation, traduction, consécutive, simultanée, de liaison, de conférence, japonais, français, franco-japonais, anglais, coréen, chinois.

Page :
https://www.concordia-traduction.com/-hiroshima-interprete-traducteur-de-japonais-


Demander un devis

 

* Champ obligatoire
Extensions autorisées: .doc, .dot, .pdf, .rtf, .txt, .pps, .ppt, .xls, .xlsx, .ods, .odp