Concordia Traduction

Le spécialiste des langues asiatiques

Interprétation de liaison en anglais

Dans l’objectif de vous aider à établir une communication de qualité avec vos partenaires anglophones, nous vous proposons des prestations d’interprétation consécutive (ou de liaison) anglais-français ou français-anglais, entre l’anglais et une langue asiatique (japonais, chinois, coréen, etc.) ou une autre langue européenne (allemand, espagnol, italien, russe, etc.). Nous pouvons mettre à votre disposition des interprètes maitrisant l’anglais britannique, l’anglais américain ou l’anglais australien.

L’interprétation consécutive consiste pour l’interprète à intervenir à intervalles réguliers après que l’orateur se soit exprimé, et à interpréter généralement dans les deux sens de traduction (à savoir de l’anglais vers le français et du français vers l’anglais).

Ce mode d’interprétation à l’avantage d’être souple et facile à mettre en place ; en effet, contrairement à l’interprétation simultanée, aucun matériel spécifique n’est requis. Cependant, il faut garder à l’esprit que le temps de réunion doit être doublé. Dans la plupart des cas, la présence d’un seul interprète est suffisante pour assurer la communication entre les participants. L’interprétation consécutive (ou de liaison) est donc particulièrement adaptée :

-  aux entreprises ayant un budget limité,
-  aux réunions en petits comités (négociations commerciales ou technico-commerciales, interviews, visites de sites, audits, déjeuner ou diner d’affaires, etc.)
-  aux présentation publiques (séminaires, colloques, conférences de presse).

Au-delà de leurs compétences linguistiques, nos interprètes sont rompus à ce genre de situations et ont une grande habitude des différences interculturelles.

Nous intervenons à Paris, dans toute la France, dans les pays limitrophes et en Asie. Pour connaitre notre Zone d’intervention.

Pour consulter nos références clients.

N’hésitez pas à nous consulter concernant votre projet .

Besoin d’un traducteur d’anglais spécialisé dans le domaine juridique, financier, technique, dans la communication d’entreprise ou dans le domaine du luxe ?

Domaines d’intervention :
luxe, mode, habillement, haute-couture, cosmétiques, produits de beauté, parfumerie, maroquinerie, chaussures, joaillerie, horlogerie, arts de la table, gastronomie, œnologie, hôtellerie, restauration, tourisme, architecture, œuvres d’art, industrie, aéronautique, agro-alimentaire, automobile, chimie, construction BTP, énergie, informatique, mécanique, machines outils, matériaux de construction, pharmacie, textile, agriculture, écologie, développement durable, alimentation bio, sports, loisirs, aménagement de la montagne, jeux vidéo, manga, animation, audio-visuel, évènementiel, musique, cinéma, etc.

Mots clés :
- interprète, interprete, interprétariat, interprétation, traducteur, traduction, consécutif, consécutive, de liaison, français, francais, anglais, britannique, américain, australien, japonais, chinois, coréen.

Page :
https://www.concordia-traduction.com/-interpretation-de-liaison-en-anglais-


Demander un devis

 

* Champ obligatoire
Extensions autorisées: .doc, .dot, .pdf, .rtf, .txt, .pps, .ppt, .xls, .xlsx, .ods, .odp